По картинам

Орфоэпия происхождение термина. Определение термина "орфоэпия"

Наименование параметра Значение
Тема статьи: Понятие об орфоэпии.
Рубрика (тематическая категория) Литература

Орфоэпия от греч. orthos – прямой, правильный, epos – речь.

Это совокупность правил нормативного литературного произношения.

Раздел языкознания, изучающий эти правила русской орфоэпии устанавливает нормы произношения отдельных звуков и их сочетаний, а также нормы и правила постановки ударения (акцентология).

Основные нормы произношения русского литературного языка сложились в 17 веке, но только к концу 19 века эти нормы стали общенациональными. С переводом столицы из Москвы в Петербург (начало 18 века) связано возникновение в русской орфоэпии петербургского произношения.

Различают стили высокий, нейтральный и разговорный за пределами литературных норм просторечного стиля.

Высокий – замедленное и тщательное произношение (театр).

Нейтральный - ϶ᴛᴏ наша повсœедневная речь с соблюдением всœех орфоэпических норм при более быстром темпе произношения.

Разговорный характеризуется большой эмоциональностью еще более быстрым темпом и менее строгим выполнением правил литературного произношения.

Орфоэпия - ϶ᴛᴏ совокупность правил речи, устанавливающих единообразное литературное произношение.

Орфоэпия изучает варианты произносительных норм литературного языка и вырабатывает орфоэпические рекомендации, правила употребления этих вариантов.

Допуская несколько вариантов, орфоэпия указывает, какое место занимает каждый из этих вариантов в литературном произношении. Произносительные варианты могут принадлежать разным стилям.

Так для высокого стиля характерно эканье: в [э и ] сна, вз[э и ]ла

произношение безударного [о] ноктюрн,

твердая согласная перед э – прогр [э] сс, [дэ] дукция.

В нейтральном стиле произносится:

в [и] сна, вз [и] ла

н [а] ктюрн

прогр" [э] сс, [д"идукция].

В разговорной речи наблюдается выпадение гласных и согласных: проволока – прово [лк] а, некоторые – не [кт] орые, вообще – в [а] бще, тысяча – [тышъ], когда - [када].

Орфоэпия - ϶ᴛᴏ раздел языкознания, изучающий нормы произношения отдельных звуков, сочетаний звуков, а также особенности произношения звуков в каких-либо грамматических формах, группах слов или в отдельных словах.

Русское литературное произношение в его историческом развитии.

Орфоэпия современного русского литературного языка представляет собой исторически сложившуюся систему, которая наряду с новыми чертами в большой степени сохраняет старые, традиционные черты.

В корне традиционных орфоэпических норм русского литературного языка лежит так называемое московское просторечие, сложившееся в результате взаимодействия северовеликорусских и южновеликорусских говоров.

К примеру, из южновеликорусских говоров в литературном языке вышло аканье (неразличие в 1 предударном слоге [а] [о]), а из северовеликорусских говоров - произношения взрывного [г].

Установившееся к 17 веку как довольно единообразная система московское произношение со временем становится образцовым для всœей России.

При этом московское произношение подвергалось в разное время заметному влиянию произносительных особенностей характерных для отдельных крупных культурных центров.

Так складывались особенности произношения, несвойственные Московской орфоэпической норме. Наиболее четко выраженным были особенности произношения в Петербурге – культурном центре и столице России 18-19 веков.

Так, под влиянием петербургского произношения получили распространение в литературном языке мягкие заднеязычные согласные [г " к " х " ] в формах имен прилагательных: строгий, громкий, тихий, вместо старомосковской нормы произношения твердых согласных.

С развитием и укреплением национального русского языка московское произношение приобрело характер и значение национальных произносительных норм.

Выработавшаяся таким образом старорусская орфоэпическая система в своих базовых чертах сохранилась до настоящего времени, но в ряде случаев литературные нормы подверглись по различным причинам изменениям.

Источники отклонений от норм литературного произношения.

1.Основным источником вариантов отклонений от нор литературного произношения является родной диалект говорящего.

К примеру, носители южнорусских диалектов нередко нарушают литературную норму произнося вместо взрывного [г] фрикативный [Ɣ ].

2.Второй причиной отклонения от литературного произношения является письмо, так как мы приобщаемся к литературному языку через письменность, через чтение литературы, что приводит к возникновению произношения в соответствии с написанным.

К примеру, в результате побуквенного произношения можно слышать [ч"] в словах: что, чтобы, скучно, конечно. Но с другой стороны, отклонения могут завоевывать право на существование и тогда являются источником развития вариантов норм: смею [с] и смею [с"].

3.Отклонения от литературного произношения вызываются также влиянием фонетической системы другого языка: украинский лю[дм]и.

Орфоэпические нормы в обл. гласных.

1.В литературном произношении преобладает аканье – неразличие или совпадение в 1 предударном слоге согласных [о], [а]. Мы всœегда произносим [с /сна] [д /бро].

2.иканье – совпадение [а, о, э] в 1 предударном слоге после мягких согласных с [и э ]: [в " и э / сна].

3.Трудности представляет произношение [о, а] в 1 предударном слоге после шипящих [ж, ш, ц].

По старомосковским нормам здесь должен произноситься звук ы, который сохраняется в некоторых словах: [жы э / лэт], к сож [ы э ] лению, лош [ы э] дей, ж[ы э ]кет, двадц [ы э ] ти.

В большинстве случаев по современным нормам произносится : шагать, шапочка, царица…

4.Проклитики и энклитики могут не подчиняться нормам редукции гласных:

те леса [т"э/ л" и э / са]

ты да я [ты дъ/ а]

Произношение согласных.

1.Смотрим тему ʼʼПозиционирование чередования согласных звуковʼʼ.

2.Звук [г] в русском языке взрывной и на конце слов меняется на [к]: [друк ] [испук]

Исключение: [бох] [ ɣ о/ спъ /д " и].

3.Все согласные перед [э] становятся мягкими: [бэ/лыi] [т " эмъ] [му/з " эi].

В некоторых иноязычных словам согласные звуки остаются твердыми: пар [тэ] р, о [тэ] ль.

Твердость и мягкость произношения согласных крайне важно проверять по орфоэпическим словарям.

Произношение сочетаний согласных.

1.На месте орфоэпических сочетаний [чн] в ряде слов произносится [шн]: конечно,нарочно, прачечная скворечник, Ильинична.

В некоторых словах, кроме старого московского произношения возможно и новое, побуквенное: [чн] – булочная, молочный, гречневая.

Но в большинстве случаев, в частности в книжных словах и в новообразованиях произносится [чн]: научный, млечный, поточный, съемочный.

2.В слове ʼʼчтоʼʼ и производных от него произносится [ш]: кое-что, что-либо.

Исключением является слово ʼʼнечтоʼʼ, а в слове ʼʼничтоʼʼ возможно двоякое произношение.

3.Сочетания тц, дц на стыке морфем, реже в корнях, произносится как [ц]:

[ /цы] [бра/ цы] [два/ цът " ].

4.Сочетания тс на стыке окончаний глаголов и суффикса ся произносится как [ц]: смею [ц] а.

Сочетания тс, дс (в сочетаниях тск, дск, тств, дств) на стыке корня и суффикса произносится как [ц] без долготы: бра [ц]кий, город [ц] кой.

5.Сочетания тч, дч на стыке морфем произносится как [ч]: лётчик [л " о/чик].

6.Сочетания сч, зч на стыке корня и суффикса поизносится как [ш] или [шч]: переписчик, заказчик.

Произношение заимствованных слов.

1.В некоторых заимствованных словах допускается произношение безударного [о]: адажио, боа, болеро.

2.Раньше в русском языке перед [э] могли быть только мягкие согласные (кроме ш, ж, ц). Сейчас эта закономерность отмирает – во многих заимствованных словах произносится только твердые согласные: антенна, бизнес, дельта͵ кафе.

В некоторых словах допустимо двоякое произношение – с твердыми и мягкими согласными: ген [е] тика, декан, тент.

3.При сочетании на стыке морфем одинаковых согласных обычно произносится двойной (долгий) согласный: оттолкнуть, ввоз, подтолкнуть.

Тема № 17. Графика.

План.

1.Понятие о графике.

2.Алфавиты языков России.

3.Слоговой принцип русской графики.

4.Соотношение между буквами и звуками. Значения букв.

Понятие об орфоэпии. - понятие и виды. Классификация и особенности категории "Понятие об орфоэпии." 2017, 2018.

ОРФОЭПИЯ (от греч. orthos "правильный" и epos "речь"), правильное произношение (ср. oрфография – правильное написание). Слово орфоэпия употребляется в двух значениях: 1) система единых норм произношения в литературном языке; и 2) наука (раздел фонетики), занимающаяся нормами произношения, их обоснованием и установлением.

Орфоэпические нормы называют также литературными произносительными нормами, так как они обслуживают литературный язык, т.е. язык, на котором говорят и пишут культурные люди. Литературный язык объединяет всех говорящих по-русски, он нужен для преодоления языковых различий между ними. А это значит, что у него должны быть строгие нормы: не только лексические – нормы употребления слов, не только грамматические, но и нормы орфоэпические. Различия в произношении, как и другие языковые различия, мешают людям при общении, переключая их внимание с того, о чем говорится, на то, как говорится.

Нормы произношения определяются фонетической системой языка. В каждом языке действуют свои фонетические законы, по которым произносятся слова. Например, в русском языке ударный звук [о] в безударном положении меняется на [а] (в [о]ду – в [а]да , т [о]чит – т [а]чить ); после мягких согласных ударные гласные [о, а, э] меняются на безударный звук [и] (м [я]со – м [и]сной , в [ё]л – в [и]ла , л [е]з – вл [и]зать ); в конце слов звонкие согласные меняются на глухие (ду[б]ы – ду [п], моро [з]ы – моро [с]). Такая же мена звонких на глухие происходит перед глухими согласными (ру [б]ить – ру [п]ка , сколь зить – сколь [с]ко ), а глухие согласные перед звонкими меняются на звонкие (ко [с]ить – ко зьба , моло [т]ить – моло [д]ьба ). Изучением этих законов занимается фонетика. Орфоэпические нормы определяют выбор произносительных вариантов – если фонетическая система в данном случае допускает несколько возможностей. Так, в словах иноязычного происхождения в принципе согласный перед буквой е может произноситься как твердо, так и мягко, при этом орфоэпическая норма иногда требует твердого произношения (например, [дэ]када , [тэ]мп ), иногда – мягкого (например [д"е]кларация , [т"е]мперамент , му [з"е]й ). Фонетическая система русского языка допускает как сочетание [шн], так и сочетание [ч"н], ср. було [ч"н]ая и було [шн]ая , но орфоэпическая норма предписывает говорить коне [шн]о , а не коне [ч"н]о . Орфоэпия включает также нормы ударения: правильно произносить докумéнт , а не докýмент , началá , а не нáчала , звонúт , а не звóнит , алфавúт , а не алфáвит ).

В основе русского литературного языка, а значит и литературного произношения, лежит московское наречие. Так сложилось исторически: именно Москва стала объединителем русских земель, центром русского государства. Поэтому фонетические черты московского наречия легли в основу орфоэпических норм. Если бы столицей русского государства стала не Москва, а, допустим, Новгород или Владимир, то литературной нормой было бы «оканье» (т.е. мы бы сейчас произносили в [о]да , а не в [а]да ), а если бы столицей стала Рязань – «яканье» (т.е. мы говорили бы в [л"а]су , а не в [л"и]су ).

Орфоэпические правила предупреждают ошибку в произношении, отсекают недопустимые варианты. Варианты произношения,признаваемыенеправильными, нелитературными, могут появляться под влиянием фонетики других языковых систем – территориальных диалектов, городского просторечия или близкородственных языков, преимущественно украинского. Мы знаем, что не все говорящие по-русски люди имеют одинаковое произношение. На севере России «окают» и «екают»: произносят в [о]да , г [о]в [о]рит , н [е]су ), на юге – «акают» и «якают» (говорят в [а]да , н [я]су ), есть и другие фонетические различия.

У человека, не владеющего литературным языком с детства, а сознательно осваивающего литературное произношение, в речи могут встретиться произносительные черты, свойственные местному говору, который он усвоил в детстве. Например, выходцы с юга России часто сохраняют особое произношение звука [г] – они произносят на его месте звонкое [х] (звук, в транскрипции обозначаемый знаком ). Важно понимать, что такого рода произносительные черты являются нарушением норм только в системе литературного языка, а в системе территориальных диалектов они нормальны и правильны и соответствуют фонетическим законам этих диалектов.

Есть и другие источники нелитературногопроизношения. Если человек впервые встретил слово в письменном языке, в художественной или другой литературе, а до этого он никогда не слышал, как оно произносится, он может неправильно его прочитать, озвучить: на произношение может повлиять буквенный облик слова. Именно под влиянием написания появилось, например, произношение слова чу [ф]ство вместо правильного чу [с]тво , [ч]то вместо [ш]то , помо [щ]ник вместо помо [ш]ник .

Орфоэпическая норма не всегда утверждает как единственно правильный лишь один из произносительных вариантов, отвергая другой как ошибочный. В некоторых случаях она допускает варианты произношения. Литературным, правильным считается как произношение е [ж"ж"]у , ви [ж"ж"]ать с мягким долгим звуком [ж"], так и е [жж]у , ви [жж]ать – с твердым долгим; правильно и до [ж"ж"]и , и до [жд]и , и ра [ш"ш"]истить и ра [ш"ч"]истить , и [д]верь и [д"]верь , и п [о]эзия и п [а]эзия . Таким образом, в отличие от орфографических норм, предлагающих один вариант и запрещающих другие, орфоэпические нормы допускают варианты, которые либо оцениваются как равноправные, либо один вариант считается желательным, а другой допустимым. Например, Орфоэпический словарь русского языка под редакцией Р.И.Аванесова (М., 1997) слово бассейн разрешает произносить и с мягким и с твердым [с], т.е. и ба [с"е]йн и ба [сэ]йн ; в этом словаре предлагается произносить манёвры , планёр , но допускается и произношение манéвры , плáнер .

Появление многих орфоэпических вариантов связано с развитием литературного языка. Произношение постепенно меняется. В начале 20 в. говорили а [н"]гел , це [р"]ковь , ве [р"х], пе [р"]вый . Да и сейчас в речи пожилых людей нередко можно встретить такое произношение. Очень быстро уходит из литературного языка твердое произношение согласного [с] в частице -ся (сь ) (смеял [с]а , встетили [с]). В начале 20 в. это было нормой литературного языка, так же как как и твердые звуки [г, к, х] в прилагательных на -кий , -гий , -хий и в глаголах на -кивать , -гивать , -хивать . Слова высокий , строгий , ветхий , вскакивать , подпрыгивать , стряхивать произносили так, как если бы было написано строгой , ветхой , вскаковать , подпрыговать . Потом норма стала допускать оба варианта – старый и новый: и смеял [с]а и смеял [с"]я, и стро [г]ий стро [г"]ий . В результате изменений в литературном произношении появляются варианты, одни из которых характеризуют речь старшего поколения, другие – младшего.

Орфоэпические нормы устанавливаются учеными – специалистами в области фонетики. На основании чего лингвисты решают, какой вариант следует отвергнуть, а какой одобрить? Кодификаторы орфоэпии взвешивают все «за» и «против» каждого из встречающихся вариантов, при этом принимая во внимание разные факторы: распространенность произносительного варианта, его соответствие объективным законам развития языка (т.е. смотрят, какой вариант обречен, а у какого есть будущее). Они устанавливают относительную силу каждого довода за произносительный вариант. Например, распространенность варианта важна, но это не самый сильный довод в его пользу: бывают и распространенные ошибки. Кроме того, специалисты по орфоэпии не спешат утвердить новый вариант, придерживаясь разумного консерватизма: литературное произношение не должно меняться слишком быстро, оно должно быть устойчиво, ведь литературный язык связывает поколения, объединяет людей не только в пространстве, но и во времени. Поэтому рекомендовать надо традиционную, но живую норму, хотя бы она и не была наиболее распространенной.

ЛИТЕРАТУРА Панов М.В. О русской орфоэпии . – Русский язык в национальной школе, 1971, № 3
Аванесов Р.И. Русское литературное произношение . М., 1984
Панов М.В. История русского литературного произношения . М., 1990
Орфоэпический словарь русского языка: Произношение, ударение, грамматические формы . С.Н.Борунова, В.Л.Воронцова, Н.А.Еськова; Под ред. Р.И.Аванесова. 6-е изд. М., 1997
Каленчук М.Л., Касаткина Р.Ф. Словарь трудностей русского произношения . М., 1997

Орфоэпия (греч. orthoйpeia, от orthуs - правильный и йpos - речь). Термин “орфоэпия” имеет два основных значения: 1)“совокупность норм литературного языка, связанных со звуковым оформлением значимых единиц: морфем, слов, предложений. Среди таких норм различают произносительные нормы (состав фонем, их реализация в разных позициях, фонемный состав отдельных фонем) и нормы суперсегментной фонетики (ударение и интонация)”; 2)раздел языкознания, изучающий правила устной речи.

Объем понятия “орфоэпия” не является вполне установленным: одни лингвисты понимают орфоэпию суженно - как совокупность не только специфических норм устной речи (т.е. норм произношения и ударения), но и правила образования грамматических форм слова: свечей - свеч, колыхается - колышется, тяжелее - тяжелей. В нашем пособии, в соответствии с данным в начале этого параграфа определением, орфоэпия понимается как совокупность правил произношения и ударения. Образование же грамматических форм рассматривается лишь в том случае, если форморазличительную функцию выполняет ударение.

Орфоэпия тесно связана с фонетикой: правила произношения охватывают фонетическую систему языка, т.е. состав различаемых в данном языке фонем, их качество, изменение в различных фонетических условиях. Предмет орфоэпии - нормы произношения. Орфоэпическая норма - это единственно возможный или предпочтительный языковой вариант, соответствующий системе произношения и основным закономерностям развития языка.

Орфоэпия включает в себя следующие разделы.

1. Орфоэпические нормы в области гласных и согласных звуков.

2. Особенности произношения заимствованных слов.

3. Особенности произношения отдельных грамматических форм.

4. Понятие произносительных стилей. Их особенности.

Нормы орфоэпии

Орфоэпические нормы называют также литературными произносительными нормами, так как они обслуживают литературный язык, т.е. язык, на котором говорят и пишут культурные люди. Литературный язык объединяет всех говорящих по-русски, он нужен для преодоления языковых различий между ними. А это значит, что у него должны быть строгие нормы: не только лексические - нормы употребления слов, не только грамматические, но и нормы орфоэпические. Различия в произношении, как и другие языковые различия, мешают людям при общении, переключая их внимание с того, о чем говорится, на то, как говорится.

Нормы произношения определяются фонетической системой языка. В каждом языке действуют свои фонетические законы, по которым произносятся слова. Например, в русском языке ударный звук [о] в безударном положении меняется на [а] (в [о]ду - в [а]да , т [о]чит - т [а]чить ); после мягких согласных ударные гласные [о, а, э] меняются на безударный звук [и] (м [я]со - м [и]сной , в [ё]л - в [и]ла , л [е]з - вл [и]зать ); в конце слов звонкие согласные меняются на глухие (ду[б]ы - ду [п], моро [з]ы - моро [с]). Такая же мена звонких на глухие происходит перед глухими согласными (ру [б]ить - ру [п]ка , сколь зить - сколь [с]ко ), а глухие согласные перед звонкими меняются на звонкие (ко [с]ить - ко зьба , моло [т]ить - моло [д]ьба ). Изучением этих законов занимается фонетика. Орфоэпические нормы определяют выбор произносительных вариантов - если фонетическая система в данном случае допускает несколько возможностей. Так, в словах иноязычного происхождения в принципе согласный перед буквой е может произноситься как твердо, так и мягко, при этом орфоэпическая норма иногда требует твердого произношения (например, [дэ]када , [тэ]мп ), иногда - мягкого (например [д"е]кларация , [т"е]мперамент , му [з"е]й ). Фонетическая система русского языка допускает как сочетание [шн], так и сочетание [ч"н], ср. було [ч"н]ая и було [шн]ая , но орфоэпическая норма предписывает говорить коне [шн]о , а не коне [ч"н]о . Орфоэпия включает также нормы ударения: правильно произносить докумнт , а не докмент , начал , а не нчала , звонт , а не звнит , алфавт , а не алфвит ).

В основе русского литературного языка, а значит и литературного произношения, лежит московское наречие. Так сложилось исторически: именно Москва стала объединителем русских земель, центром русского государства. Поэтому фонетические черты московского наречия легли в основу орфоэпических норм. Если бы столицей русского государства стала не Москва, а, допустим, Новгород или Владимир, то литературной нормой было бы “оканье” (т.е. мы бы сейчас произносили в [о]да , а не в [а]да ), а если бы столицей стала Рязань - “яканье” (т.е. мы говорили бы в [л"а]су , а не в [л"и]су ).

Орфоэпические правила предупреждают ошибку в произношении, отсекают недопустимые варианты. Варианты произношения, признаваемые неправильными, нелитературными, могут появляться под влиянием фонетики других языковых систем - территориальных диалектов, городского просторечия или близкородственных языков, преимущественно украинского. Мы знаем, что не все говорящие по-русски люди имеют одинаковое произношение. На севере России “окают” и “екают”: произносят в [о]да , г [о]в [о]рит , н [е]су ), на юге - “акают” и “якают” (говорят в [а]да , н [я]су ), есть и другие фонетические различия.

У человека, не владеющего литературным языком с детства, а сознательно осваивающего литературное произношение, в речи могут встретиться произносительные черты, свойственные местному говору, который он усвоил в детстве. Например, выходцы с юга России часто сохраняют особое произношение звука [г] - они произносят на его месте звонкое [х] (звук, в транскрипции обозначаемый знаком [g]). Важно понимать, что такого рода произносительные черты являются нарушением норм только в системе литературного языка, а в системе территориальных диалектов они нормальны и правильны и соответствуют фонетическим законам этих диалектов.

Есть и другие источники нелитературного произношения. Если человек впервые встретил слово в письменном языке, в художественной или другой литературе, а до этого он никогда не слышал, как оно произносится, он может неправильно его прочитать, озвучить: на произношение может повлиять буквенный облик слова. Именно под влиянием написания появилось, например, произношение слова чу [ф]ство вместо правильного чу [с]тво , [ч]то вместо [ш]то , помо [щ]ник вместо помо [ш]ник .

Орфоэпическая норма не всегда утверждает как единственно правильный лишь один из произносительных вариантов, отвергая другой как ошибочный. В некоторых случаях она допускает варианты произношения. Литературным, правильным считается как произношение е [ж"ж"]у , ви [ж"ж"]ать с мягким долгим звуком [ж"], так и е [жж]у , ви [жж]ать - с твердым долгим; правильно и до [ж"ж"]и , и до [жд]и , и ра [ш"ш"]истить и ра [ш"ч"]истить , и [д]верь и [д"]верь , и п [о]эзия и п [а]эзия . Таким образом, в отличие от орфографических норм, предлагающих один вариант и запрещающих другие, орфоэпические нормы допускают варианты, которые либо оцениваются как равноправные, либо один вариант считается желательным, а другой допустимым. Например, Орфоэпический словарь русского языка под редакцией Р.И.Аванесова (М., 1997) слово бассейн разрешает произносить и с мягким и с твердым [с], т.е. и ба [с"е]йн и ба [сэ]йн ; в этом словаре предлагается произносить манёвры , планёр , но допускается и произношение манвры , плнер .

Появление многих орфоэпических вариантов связано с развитием литературного языка. Произношение постепенно меняется. В начале 20 в. говорили а [н"]гел , це [р"]ковь , ве [р"х], пе [р"]вый . Да и сейчас в речи пожилых людей нередко можно встретить такое произношение. Очень быстро уходит из литературного языка твердое произношение согласного [с] в частице -ся (сь ) (смеял [с]а , встетили [с]). В начале 20 в. это было нормой литературного языка, так же как как и твердые звуки [г, к, х] в прилагательных на -кий , -гий , -хий и в глаголах на -кивать , -гивать , -хивать . Слова высокий , строгий , ветхий , вскакивать , подпрыгивать , стряхивать произносили так, как если бы было написано строгой , ветхой , вскаковать , подпрыговать . Потом норма стала допускать оба варианта - старый и новый: и смеял [с]а и смеял [с"]я, и стро [г]ий стро [г"]ий . В результате изменений в литературном произношении появляются варианты, одни из которых характеризуют речь старшего поколения, другие - младшего.

Орфоэпические нормы устанавливаются учеными - специалистами в области фонетики. На основании чего лингвисты решают, какой вариант следует отвергнуть, а какой одобрить? Кодификаторы орфоэпии взвешивают все “за” и “против” каждого из встречающихся вариантов, при этом принимая во внимание разные факторы: распространенность произносительного варианта, его соответствие объективным законам развития языка (т.е. смотрят, какой вариант обречен, а у какого есть будущее). Они устанавливают относительную силу каждого довода за произносительный вариант. Например, распространенность варианта важна, но это не самый сильный довод в его пользу: бывают и распространенные ошибки. Кроме того, специалисты по орфоэпии не спешат утвердить новый вариант, придерживаясь разумного консерватизма: литературное произношение не должно меняться слишком быстро, оно должно быть устойчиво, ведь литературный язык связывает поколения, объединяет людей не только в пространстве, но и во времени. Поэтому рекомендовать надо традиционную, но живую норму, хотя бы она и не была наиболее распространенной

В произношении имен прилагательных родительного падежа единственного числа среднего и мужского рода по традиции согласный [г] заменяется на [в]: у черного [ч"яоґрнъвъ] камня, без синего [с"ыґн"ьвъ] платка.

В именах прилагательных на -гий, -кий, -хий и в глаголах на -гивать, -кивать, -хивать согласные Г, К, Х произносятся мягко, в отличие от старомосковского произношения, которое требовало в этих случаях твердого согласного:

Безударные личные окончания глаголов 1 и 2 спряжения -ут, -ют, -ат, -ят и суффиксы действительных причастий настоящего времени -ущ-, -ющ-, -ащ-, -ящ- в языке наших дней произносятся неодинаково, их произношение ориентируется на написание. Старомосковские же нормы требовали произнесения этих окончаний и суффиксов только по варианту 1 спряжения. Подобные варианты произношения теперь устарели, однако их еще можно услышать в речи старых интеллигентов.

4. Произношение постфиксов -ся и -сь в возвратных глаголах. Для старомосковского произношения было характерно произношение твердого [с] в этих морфемах: бою[с], мыл[съ]. Исключение составляли только деепричастия, в которых произносился твердый согласный: боя[с"], стуча[с"]. В современном языке рекомендуется произносить [с"] во всех случаях, кроме тех, когда перед постфиксом стоит звук [с]: нес[съ], тряс[съ], но: оставай[с"ъ], мыл[с"ъ] .

Основы русского литературного произношения.

1. Понятие об орфоэпии как разделе языкознания

Орфоэпия (от греч. orthos – прямой, правильный, epos – речь) – раздел языкознания, изучающий совокупность правил, определяющих нормы литературного произношения.

Орфоэпия изучает варианты произносительных норм литературного языка и вырабатывает орфоэпические рекомендации, правила употребления этих вариантов. Поэтому то, что устойчиво в произношении для орфоэпии интереса не представляет (оглушение звонких на конце слова – колебаний нет, следовательно, изучается фонетикой).

Отклонение от норм литературного произношения происходит под влиянием

    родного диалекта говорящего (трава, но в[о]да – Вологда, Кострома)

    написания слов (конечно, что, яичница).

    звуковая система родного языка чаще всего служит источником ошибок для нерусских. Несовершенное владение орфоэпическими нормами приводит к акценту (внесению норм родного языка в русскую речь).

2. Исторические основы современного русского литературного произношения .

Произносительные нормы вместе с другими нормами РЛЯ складывались в 14 – 17 вв. на основе московского говора, принадлежащего к среднерусским говорам, в которых сглажены наиболее резкие диалектные черты северного и южного наречий. Это произошло потому, что Москва уже с 14 в. стала центром русского государства. Старые московские нормы произношения по мере развития и укрепления национального языка в 19 в. приобрели характер общерусских национальных форм. Эта устойчивая норма предусматривала:

    обязательное смягчение согласных перед мягкими согласными ([с’]вет, [з’]верь, [с’]мех, [т’]вердый, [д’]верь).

    прилагательные на -гий, -кий, -хий обязательно произносились с твердыми [г,к,х] (стро[гъй], тонконо[гъй], вели[къй], вет[хъй], ти[хъй])

    во всех словах с возвратной частицей –ся (-сь) звук с произносился твердо (вернул[съ], собирал[съ])

    произнесение слов пе[р’]вый, четве[р’]г, ве[р’]х, те[р’]пит с мягким . (Теперь такое произношение можно услышать только у людей старшего поколения и в театре – в постановках пьес русской классики).

Старомосковское произношение называют традиционной нормой . Оно и сейчас составляет основу орфоэпических норм. Следует, однако, заметить, что эти нормы несколько изменились в течение ХХ века. После Октябрьской революции литературным языком стремились пользоваться не только новая интеллигенция, но и весь народ, что не могло не сказаться на правильном литературном произношении: некоторые старые нормы были забыты, уступили место новым, появились варианты произношения, возникли колебания орфоэпических норм, усилилось влияние письма на произношение.

3. Произношение гласных звуков.

    Главная особенность – аканье, т.е. произнесение звука, близкого к а в безударных слогах на месте орфографического о [вада].

    В современном ЛЯ господствует иканье – совпадение всех гласных фонем кроме [у, ы] в первом предударном слоге после мягких согласных в звуке [и] (висна, мисной, лидовый) В 19 в. ЛЯ господствовало эканье, которое и сейчас встречается в лит. произношении (совпадение в той же позиции гласных неверхнего подъема в звуке [э и ]).

    В соответствии с эканьем гласные фонемы [э, о, а] после твердых согласных [ж, ш, ц] в первом предударном слоге реализовались в 19 – нач.20 в. в звуке [э ы ]. Под влиянием иканья распространилось произношение на месте [э, а, о,] произношение [ы]: ж[ы]на, ж[ы]леть, ш[ы]стой, ж[ы]кет..

    В соответствии с нормой следует произносить [Э] с предшествующем мягким согласным в следующих словах: атлет, афера, бытие, гололедица, гренадер, леска, забредший, приведший, современный, совершенный (прилагат), щедрый, хребет, шлем. [О] следует произносить в словах: желчь, блестки, блеклый, житье-бытье, гололед, издевка, отыменный, поименный, принесший, стежка, шерстка, щелка.

4. Произношение согласных звуков.

    Раньше в РЯ для большинства согласных действовал закон: согласный, стоящий перед мягким согласным, должен быть тоже мягким. Затем возникла тенденция к отвердению первого согласного. Эта закономерность в настоящее время захватывает все новые группы согласных. По старым нормам произносятся большинство зубных перед мягкими зубными [с’]тена, к a [з’]нить, p а[з’]дел. У некоторых слов допустимы оба варианта (губные и зубные перед мягкими губными): дверь, вбить, зверь . Губные перед мягкими заднеязычными произносятся твердо лямки, тряпки, лафки. Старая закономерность дольше сохраняется в наиболее частотных словах: ра[з’]ве,[в’]ме[с’]те .

    Щ произносится в русском языке как [ш’ш’] или [ш’ч’]. Эти же звуки произносят и на месте сочетаний фонем [сч, зч, стч, здч, жч, шч] – щука, счастье, извозчик, перебежчик, веснушчатый, жестче, бороздчатый. Соотношение этих вариантов неодинаково в разных позициях: Внутри морфем преобладает вариант [Ш’Ш’]: [ш’ш’]ука, [ш’ш’]астье, на стыке корня и суффикса [Ш’Ш’] – во[ш’ш’]ик, разно[ш’ш’]ик, на стыке приставки и корня – [Ш’Ч’] – бе[ш’ч’]исленный, на стыке предлога и знаменательного слова [Ш’Ч’] – и[ш’ч’]айника.

    [Г] – взрывной, искл: ага, ого, эге, гоп, бухгалтер, при оглушении – [к]: предло[к], НО бо[х], мя[х]кий, ле[х]кий, обле[х]чить.

    Мягкие губные произносятся в конце слова мягко: голу[п’], кро[ф’], сы[п’], се[м’]ь, испра[ф’]те (сохр. перед –те и –ся)

5. Произношение групп согласных.

    Сочетание чн может произноситься как [чн] – то[чн]ый ал[чн]ый отли[чн]о; произноситься как [шн] в следующих словах: скучно, нарочно, конечно, яичница, скворечник, пустячный, горчичник, прачечная, в женских отчествах на –ична – Фоминична , в устойчивых выражениях: друг сердечный и шапочное знакомство . Некоторые слова произносятся двояко: булочная, сливочный, порядочный, подсвечник, лавочник, молочный. Причем вариант [чн] вытесняет [шн]. Обычным же правилом является произношение [чн] в соответствии с написанием: вечный, точный, отличный, ленточный. Это относится и ко всем новым словам: поточный, съемочный, арочный, симпатичный, баночный. Одно и то же слово в разных словосочетаниях может произноситься неодинаково: сердечный приступ – друг серде[шн]ый, шапочная мастерская – шапо[шн]ое знакомство. В слове что и производных от него – [шн], искл. – словo нечто .

    Произношение непроизносимых согласных

По традиционным нормам [т] и [д] не должны произносится. Но в некоторых словах возникает и произношение с [т] и [д]: ЗДН по[зн]о, пра[зн]ик – но бе[зн]а/бе[здн]а; СТЛ сча[сл]ивый, зави[сл]ивый, уча[сл]ивый – но ко[стл]явый

6. Произношение иноязычных слов.

    В некоторых иноязычных словах допускается произношение безударного о: адажио, боа, болеро, какао, сольфеджио, трио. Часто [о] произносится в собственных именах – Борнео. В большинстве заимствованных слов [о] реализуется в соответствии с русскими фонетическими нормами – костюм, волейбол, пианино.

    На месте фонемы [э] в безударном положении произносятся различные звуки, в зависимости от степени освоенности слова русским языком.

    в словах, сохраняющих книжно-литературный характер, в начале слова и после твердого согласного произносится [э]: эвенк, эмбрион, экипировка, экстракт, корд[э]балет, т[э]ндер, андант[э];

    в словах, полностью освоенных русским языком, в начале слова возможно произношение [и э ]: [и э ]кономика, [и э ]таж;

    в русском языке действует закономерность перед гласным переднего ряда [э] могут быть только мягкие согласные (кроме Ж, Щ, Ц). Эта особенность отличает РЯ от западноевропейских и некоторых славянских (в том числе белорусского).

Для произношения заимствованных слов единого правила нет. В хорошо освоенных РЯ заимствованных словах перед [э] твердые согласные заменялись парными мягкими (музей, тема, медик, комета, проспект). Однако во многих заимствованных словах (не только новых, но и в достаточно старых заимствованиях) произносится только твердые согласные: антенна, бизнес, дельта, кабаре, кодекс, модель, отель, пастель, реквием, тире, шатен, экзема и др. В некоторых словах допустимо двоякое произношение: дедукция, декан, конгресс, террорист.

    При сочетании на стыке морфем одинаковых согласных обычно произносится двойной долгий согласный: раззадорил, ввоз, подтолкнуть. Внутри морфемы в соответствии с написанием двух одинаковых согласных может произноситься и долгий согласный, и краткий. Долгий – в словах: бонна, брутто, ванна, касса, мадонна, манна, масса, сумма, тонна и др. Краткий – в словах: аттестат, бассейн, грамматика, дрессировка, иллюзия, новелла, режиссер, эффект.

Орфоэпия - это совокупность правил, устанавливающих единообразие произношения. Орфоэпия указывает, как должны произноситься те или иные звуки в определённых фонетических положениях, в определённых сочетаниях с другими звуками, а также в определённых сочетаниях с другими звуками, а также в определённых грамматических формах и группах слов или даже отдельных словах, если эти формы и слова имеют свои произносительные особенности.

Орфоэпия наряду с орфографией, минуя особенности местных говоров, делает язык средством наиболее широкого общения. Выступая одной из сторон культуры речи, орфоэпия ставит своей задачей способствовать поднятию произносительной культуры русского языка.

Предмет орфоэпии – нормы произношения

Три задачи орфоэпии как науки: 1) определить понятия "произносительная норма" и "вариантность произношения"; 2) выявить полный набор вариантов произнесения фонем в морфемах, который не зависит от фонетической позиции этих фонем; 3) выработать произносительные рекомендации в соответствии с их социальной значимостью.

Главная задача орфоэпии заключается в том, чтобы устранить отступления от литературного произношения.

Орфоэпическая норма - это норма произносительная, правила единообразного произношения. Произносительные нормы свойственны устной речи.

1. Слова иноязычного происхождения, вошедшие прочно в литературный язык, знают мягкое произношение зубных согласных и р перед е в таких словах, как: тема, тенор, претензия, теория и мн. др. Особенно следует предостеречь от произношения твердых согласных перед е в таких словах, как: тема, техника, текст, картотека, Одесса, демон, музей, газета, пионер, бассейн, конкретный, берет, профессор, эффект

2. Произношение сочетания чн как шн было широко представлено в старой московской традиции. Эти нормы отразились в указаниях о произношении соответствующих слов в Толковом словаре под редакцией профессора Д. Н. Ушакова.

В конце XIX – начале XX в. многие слова произносились еще с шн, например: булошная, беспроволошный, бутьлошный, взятошник, войлошный, молошник, буднишный, бруснишный, бруснишник, беспорядошный и т. д.

Под влиянием правописания произношение шн постепенно стало вытесняться произношением чн. В современном литературном произношении шн обязательно в немногих словах, в ряде других оно допустимо наряду с чн. В словах нового происхождения, особенно в словах, появившихся в советскую эпоху, произносится только чн, ср. : многостаночный, поточный метод, съемочный.

В современном языке шн произносится в следующих словах: конешно, скушно, яишница, пустяшный, скворешник, прачеш-ная, перешница, в женских отчествах на -ична: Савишна, Ильинишна, Фоминишна.

В ряде слов произношение шн допускается наряду с чн: булошная и булочная, сливошное и сливочное, яшневая и ячневая, молошный и молочный, пшенишный и пшеничный, лавошник и лавочник.

3. В литературном языке в конце слов в соответствии с написанием произносится -мь (семь, восемь), -бь (голупь), -вь (любофь). Под влиянием говоров в Тюменской области встречается ошибочное твердое произношение согласных (сем, восем).

4. В неопределенной форме глагола (улыбаться, заниматься, развиваться) на месте – ться по литературной норме произносится -цца (улыбацца, развивацца). Под влиянием говоров в Тюменской области часто ошибочно говорят так, как пишут (улыбаться, развиваться).

5. Суффикс -ся употребляется в глаголах после согласных звуков: смеялся, умывался, после согласных же употребляется вариант – сь: смеялась, умывалась. Иное произношение является диалектным.

Суффикс -ся, -сь по старой московской норме произносился твердо.

В настоящее время господствующим стало произношение мягкого -сь: смеюсь, зажглась. Лишь на сцене культивируется архаичное для общего литературного языка твердое произношение звука с у возвратных глаголов. Однако -ся произносится твердо: смеялса.

6. Особого замечания требует произношение звонкого согласного г. На месте орфографического г произносится взрывной г, который на конце слова чередуется с взрывным к: могу – мок.

В литературном языке фрикативное г употребляется в ограниченных условиях, с колебаниями: а) всегда в междометиях ага, ого, гол; б) в некоторых словах, широко употребляющихся в церковном произношении: Господь, Бог (Бога и т. д.), реже: благо, благодарить, богатый. В последних словах часто произносится г взрывное.

7. В литературном языке в сочетаниях гк и гч в результате диссимиляции по способу образования вместо г произносится фрикативный звук х: мяхкий, лехкий, мяхче, лехче, облехчить, смяхчить и под.

8. В первом предударном слоге после твердых согласных (кроме шипящих) произносится на месте орфографических а и о звук, близкий а. В других безударных слогах после твёрдых согласных произносится звук ъ – краткий, редуцированный гласный среднего подъема.

В русском языке норма исключает так называемое оканье, т. е. произнесение звука о в безударном положении: нельзя, следовательно, говорить молоко, золото, дорогой, вместо о произносится редуцированный звук (средний между о и а).

9. В соответствии с ударным е в первом предударном слоге произносится звук, средний между э и и, – э ы: цэ ы на, оцэ ы нить, цэ ы ла, цэ ы лую, лицэ ы воц, кольцэ ы вой.

После мягких согласных в первом предударном слоге в соответствии с ударным а, о, е произносится несколько ослабленный гласный переднего ряда, по степени подъема средний между и и е, – и е. Примеры: вз´и е ла, п´и е ти, пр´и е ди, з´и е тья, т´и е ни, в сни е гу, цв´и е ты, л´и е сной, с´и е дой, с´и е ло, в´и е ло, в´и е сло, н´и е су, в´и е зу, н´и е суу, и е да, и е зда, ч´и е сы, ш´и е дить, ш и е нель.

Таким образом, усвоение норм русского ударения представляет определённые трудности. Вопрос осложняется ещё и тем, что в некоторых случаях допускаются колебания в ударении, когда один из вариантов ударения квалифицируется как предпочтительный (в словарях даётся на первом месте), другой – как допустимый литературный вариант (на втором месте в словарях). Колебания в ударении часто поддерживаются профессиональной речью.

Во многих случаях ударение в слове надо запомнить. Приведем примеры слов, в которых в разговорной речи, в просторечье часто допускаются ошибки: алкоголь, арест, алфавит, арахис, атлет, безудержный, банты, боязнь, баловать, вероисповедание, верба, гражданство, договор, добыча, давнишний, диспансер, досуг, двоюродный, дремота, закупорить, заем, завидно, завсегдатай, занял, еретик, жалюзи, избалованный, искра, иначе, каучук, красивее, красивейший, кухонный, корысть, каталог, некролог, квартал, кремы, мышление, маркетинг, намерение, начать, начал, новорожденный, приобретение, привезенный, предложить, приданое, принудить, партер, туфля, танцовщица, украинский, украинец, облегчить, обеспечение, оптовый, откупорить, сироты, средства, свекла, столяр, сливовый, созыв, феномен, ходатайство.

Интонация - важное выразительное средство, придающее речи эмоциональную окраску,- а также дикция к произношению не относятся к произношению.

Язык в процессе речевого функционирования развивается, изменяется, и на каждом этапе этого развития языковая система с неизбежностью содержит в себе элементы, которые не завершили процесс изменения. То, что было нормой в прошлом столетии и даже 15-20 лет назад, сегодня может стать отклонением от неё. Так, например, раньше слова закусочная, игрушечный, булочная, будничный, нарочно, порядочно, сливочный, яблочный, яичница произносились со звуками [шн]. В конце 20 в. такое произношение в качестве единственной (строго обязательной) нормы сохранилось только в словах нарочно, яичница.

Неологизмы - это новые слова, новизна которых ощущается говорящими. Неологизмы бывают языковые, лексические, семантические, авторские и индивидуально-стилистические. Языковые неологизмы создаются главным образом для обозначения нового предмета, понятия. Они входят в пассивный словарный запас и отмечаются в словарях русского языка. Неологизмом является слово до тех пор, пока оно сохраняет налет свежести. Так, недавно вошедшие в русский язык слова бульдозер, вертолёт, космонавт, нейлон, универсам полностью освоены и активно употребляются, а бывшие в 20-е годы неологизмы будённовец, женотдел, ликбез, нарком, нэп успели войти в активный словарный запас, но затем стали историзмами. Если понятие актуально, а называющее его слово хорошо связано с другими словами, то слово скоро перестает быть неологизмом. Лексические неологизмы могут быть образованы по имеющимся в языке моделям: венероход, примарситься, полуторасменка, бестер помесь белуги со стерлядью или заимствованы из других языков: бобслей, макияж, панк, рэкет, спонсор. Семантические неологизмы - новые значения известных слов: зебра полосы на проезжей части улицы, обозначающие переход, продлёнка удлинённый киносеанс; продлённые занятия в школе, ползунок замок молнии, штрих паста для исправления ошибок в машинописном тексте. Авторские, индивидуально-стилистические неологизмы создаются писателями, поэтами для придания образности художественному тексту. Неологизмы этого типа прикреплены к контексту, имеют автора. По самим целям их создания они призваны сохранять необычность, свежесть. Авторские неологизмы, образованные по продуктивным моделям, называются потенциальными словами: тяжелозвонкое скаканье, я огончарован (П.); клоповодство, обер-поклонник (С. -Щ.); молоткастый, двухметроворостая, рука миллионнопалая (М.); стихокрад (М. Г.).

Архаизмы - устаревшие слова, значения слов, словосочетания и другие единицы языка, вытесненные по каким-либо причинам из активного употребления синонимичными единицами: выя – шея, рыбарь – рыбак, позор – зрелище, адамант – алмаз, бриллиант и т. д. Архаизмы принципиально отличаются от историзмов. Если историзмы – это

названия устаревших предметов, то архаизмы – это устаревшие наименования

вполне обычных предметов и понятий, с которыми мы постоянно сталкиваемся в

Соблюдение орфоэпических норм является важной частью культуры речи, т. к. их нарушение создаёт у слушателей неприятное впечатление о речи и самом говорящем, отвлекает от восприятия содержания речи. Орфоэпические нормы зафиксированы в орфоэпических словарях русского языка и словарях ударений