По литературе

Корабли плавают или ходят. Почему корабли ходят, а не плавают? По этому, что мы имеем

В США после того, как на снимке, который сделан во время высадки астронавтов на Луне, был обнаружен человека без скафандра, разгорелся скандал. Это не единственная нестыковка. Об одной из них – в данном материале.

Считается, что американцы привезли с Луны 378 кг лунного грунта и камней. Во всяком случае, об этом заявляет НАСА. Это почти четыре центнера. Ясно, что доставить такое количество грунта могли только астронавты: никаким космическим станциям это не под силу.

Камни сфотографированы, переписаны и являются постоянными статистами «лунных» фильмов НАСА. Во многих таких фильмах в роли эксперта и комментатора выступает астронавт-геолог «Аполлона-17», доктор Хариссон Шмидт, якобы лично собравший на Луне много таких камней.

Логично ожидать, что при таком лунном богатстве Америка будет им потрясать, всячески демонстрировать и уж кому-кому, а своему главному сопернику отвалит от щедрот килограммов 30-50. Нате, мол, исследуйте, убеждайтесь в наших успехах... Но с этим-то как раз почему-то не получается. Грунта нам дали мало. Зато «свои» (опять же, по данным НАСА) получили 45 кг лунного грунта и камней.

Правда, некоторые особо въедливые исследователи провели подсчет по соответствующим публикациям научных центров и не смогли обнаружить убедительных свидетельств того, что эти 45 кг дошли до лабораторий даже западных ученых. Более того, по ним получается, что в настоящее время в мире из лаборатории в лабораторию кочует не более 100 г американского лунного грунта, так что обычно исследователь получал полграмма горной породы.

Т. е. НАСА относится к лунному грунту, как скупой рыцарь к золоту: хранит заветные центнеры в своих подвалах в надежно запертых сундуках, выдавая исследователям лишь жалкие граммы. Не избежал этой участи и СССР.

В нашей стране в то время головной научной организацией по всем исследованиям лунного грунта являлся Институт геохимии АН СССР (ныне – ГЕОХИ РАН). Заведующий отделом метеоритики этого института доктор М.А. Назаров сообщает: «Американцами было передано в СССР 29,4 грамма (!) лунного реголита (проще говоря, лунной пыли) из всех экспедиций «Аполлон», а из нашей коллекции образцов «Луны-16, 20 и 24» было выдано за рубеж 30,2 г». Фактически американцы обменялись с нами лунным прахом, который может доставить любая автоматическая станция, хотя космонавты должны бы были привезти увесистые булыжники, и интереснее всего посмотреть на них.

Что НАСА собирается делать с остальным лунным «добром»? О, это – «песня».

«В США принято решение сохранить главную массу доставленных образцов в полной неприкосновенности до тех пор, пока не будут разработаны новые, более совершенные способы их изучения», – пишут компетентные советские авторы, из-под пера которых вышла не одна книга по лунному грунту.

«Необходимо расходовать минимальное количество материала, оставив нетронутой и незагрязненной бóльшую часть каждого отдельного образца для изучения будущими поколениями ученых», – разъясняет позицию НАСА американский специалист Дж. А. Вуд.

Очевидно, американский специалист полагает, что на Луну уже не полетит никто и никогда – ни сейчас, ни в будущем. А посему нужно беречь центнеры лунного грунта пуще глаза. Одновременно унижены современные ученые: они своими приборами могут рассмотреть каждый отдельный атом в веществе, а им отказано в доверии – не доросли. Или рылом не вышли. Такая настойчивая забота НАСА о будущих ученых более похожа на то, что это – удобный предлог, чтобы скрыть неутешительный факт: в ее кладовых нет ни лунных камней, ни центнеров лунного грунта.

Еще одна странность: после завершения «лунных» полетов НАСА вдруг стало испытывать острую нехватку денег на их исследование. Вот что пишет по состоянию на 1974 год один из американских исследователей: «Значительная часть образцов будет храниться в качестве резерва в центре космических полетов в Хьюстоне. Сокращение ассигнований уменьшит число исследователей и замедлит темпы исследований».

Потратив $25 млрд на то, чтобы доставить лунные образцы, НАСА вдруг обнаружило, что денег на их исследование не осталось...

Интересна и история с обменом советского и американского грунта. Вот сообщение от 14 апреля 1972 года главного официального издания советского периода – газеты «Правда»:

«13 апреля Президиум Академии наук СССР посетили представители НАСА. Состоялась передача образцов лунного грунта из числа доставленных на Землю советской автоматической станцией «Луна-20». Одновременно советским ученым был передан образец лунного грунта, полученного экипажем американского корабля «Аполлон-15». Обмен совершен в соответствии с соглашением между Академией наук СССР и НАСА, подписанным в январе 1971 года».

Теперь нужно пройтись по срокам. Июль 1969 г. Астронавты «Аполлона-11» якобы привозят 20 кг лунного грунта. СССР из этого количества не дают ничего. У СССР к этому моменту лунного грунта еще нет.

Сентябрь 1970 г. Наша станция «Луна-16» доставляет на Землю лунный грунт, и отныне советские ученым есть что предложить в обмен. Это ставит НАСА в трудное положение. Но НАСА рассчитывает, что в начале 1971 года оно сможет автоматически доставить на Землю свой лунный грунт, и в расчете на это в январе 1971 г. соглашение об обмене уже заключено. Но самого обмена не происходит еще 10 месяцев. Видимо, у США что-то не заладилось с автоматической доставкой. И американцы начинают тянуть резину.

Июль 1971 г. В порядке доброй воли СССР в одностороннем порядке передает США 3 г грунта от «Луны-16», но от США не получает ничего, хотя соглашение об обмене подписано уже полгода назад, а в кладовых НАСА якобы уже лежит 96 кг лунного грунта (от «Аполлона-11», «Аполлона-12» и «Аполлона-14»). Проходит еще 9 месяцев.

Апрель 1972 г. Наконец-то НАСА передает образец лунного грунта. Он якобы доставлен экипажем американского корабля «Аполлон-15», хотя со времени полета «Аполлона-15» (июль 1971 г.) прошло уже 8 месяцев. В кладовых НАСА к этому времени якобы уже лежат 173 кг лунных камней (от «Аполлона-11», «Аполлона-12», «Аполлона-14» и «Аполлона-15»).

Советские ученые получают от этих богатств некий образец, параметры которого в газете «Правда» не сообщаются. Но благодаря доктору М.А. Назарову мы знаем, что этот образец состоял из реголита и не превышал 29 г по массе.

Очень похоже на то, что примерно до июля 1972 года у США вообще не было настоящего лунного грунта. Видимо, где-то в первой половине 1972 года у американцев появились первые граммы настоящего лунного грунта, который был доставлен с Луны автоматическим способом. Вот только тогда у НАСА и проявилась готовность к совершению обмена.

А в последние годы лунный грунт у американцев (точнее, то, что они выдают за лунный грунт) и вовсе начал исчезать. Летом 2002 года огромное количество образцов лунного вещества – сейф весом почти 3 центнера – исчезло из запасников музея Американского космического центра НАСА им. Джонсона в Хьюстоне. Вы никогда не пробовали украсть 300-килограммовый сейф с территории космического центра? И не пробуйте: слишком тяжелая и опасная работа. А вот воришкам, на след которых полиция вышла на диво быстро, это легко удалось. Тиффани Фоулер и Тэд Робертс, работавшие в здании в период пропажи, были арестованы специальными агентами ФБР и НАСА в одном из ресторанов штата Флорида. Впоследствии в Хьюстоне был взят под стражу и третий подельщик, Шэ Саур, а затем – и четвертый участник преступления, Гордон Мак Вотер, способствовавший транспортировке краденого. Воры намеревались сбыть бесценные свидетельства лунной миссии НАСА по цене $1000-5000 за грамм через сайт минералогического клуба в Антверпене (Голландия). Стоимость украденного, по информации из-за океана, составляла более $1 млн.

Через несколько лет – новое несчастье. В США в районе Вирджиния-Бич из автомобиля неизвестными злоумышленниками были выкрадены две небольших запаянных пластиковых коробки в форме диска с образцами метеоритного и лунного вещества, судя по имевшейся на них маркировке. Образцы такого рода, сообщает Space, передаются НАСА специальным инструкторам «для учебных целей». Прежде чем получить подобные образцы, преподаватели проходят специальный инструктаж, в ходе которого их обучают правильно обращаться с этим национальным достоянием США. А «национальное достояние», оказывается, так просто украсть... Хотя это похоже не на кражу, а на инсценировку кражи в целях избавления от улик: нет грунта – нет «неудобных» вопросов.

Эта статья посвящена некоторым морским словам и выражениям, широко распространенным, но зачастую неправильно и некорректно звучащим из уст обывателя. Этим «грешат» и сами моряки. Правильную трактовку можно поискать в морских словарях, наконец, в Интернете. Как выясняется, ответы на возникающие вопросы в этих источниках не всегда полные и исчерпывающие, а то и вовсе отсутствуют. Обратимся к носителям морского языка - к тем, кто сознательно и бережно относится к сохранению морских традиций.

Несколько слов о происхождении русской морской терминологии. В предисловии к «Полной морской энциклопедии» Н. С. Андрющенко издания 2006 года кандидат филологических наук Е. П. Шибинская пишет:


«…В эпоху великих географических открытий главным источником пополнения морской и коммерческой лексики для всех европейских языков был итальянский. В самом итальянском языке специальная лексика создана на базе генуэзского и венецианского диалектов. Итальянские моряки при повседневном общении заимствовали термины от греков и арабов, которые сохранили финикийские и египетские термины… Очень недолго, не более ста лет, языком заимствования был испанский.

В петровскую эпоху в России первым языком-источником морских терминов недолгое время был итальянский, затем стал главным образом голландский. Заимствования из английского языка начались также при Петре I, а к началу ХХ в. он стал ведущим языком-источником и посредником при формировании новых морских терминов. Кроме того, с помощью формантов германского происхождения (таких как -ман, -линь, -фальш, -тов) стали образовывать новые русские слова…»

Вот вам и первое широко распространенное заблуждение, что итальянцы - посредственные моряки, не имеющие давних морских корней и традиций.

На базу или в базу. Практически во всех публикациях в прессе, даже флотской, и репортажах о флоте часто звучит что-то вроде «…после успешного выполнения боевой задачи корабль вернулся на базу». Так как же правильно «в базу» или «на базу»? Это смотря о какой базе идет речь. Если мы говорим о береговой базе (пункт снабжения, место хранения запасов), то правильно будет сказать: «на береговую базу поступила партия говядины». Нужно заметить, что корабли практически никогда не прибывают на бербазу, это удел автотранспорта. А вот если имеется в виду пункт базирования кораблей, то говорят только так: «корабль запросил добро на переход в базу» или «корабль прибыл (следует) в базу».

Рында или колокол? Значительная часть морского братства искренне считает, что рында - это корабельный (судовой) колокол. Более того, судовой колокол в повседневной жизни практически все уже называют не иначе, как рындой. На самом деле «рында» - это сигнал, который подается в полдень колоколом на кораблях ВМФ 1-го и 2-го ранга. Что касается корабельного (судового) колокола, то во всех действующих руководящих документах, в том числе международных (МППСС), он называется не иначе, как колокол. При отдаче приказаний на корабле (судне) также употребляется термин «колокол». Есть один предмет (не сигнал), в своем названии содержащий слово «рында». Это короткий плетеный конец, за который приводят в движение язык корабельного колокола, - «рындыбулинь». Но все же если кому-то хочется блеснуть знанием морского дела, стоит употребить выражение «корабельный (судовой) колокол».

Аврал - команда или сигнал? Еще одно распространенное, особенно на вспомогательных судах ВМФ. Заблуждение касается понятия «аврал». Как известно, аврал - это судовые работы, выполняемые всем экипажем или большей его частью. На кораблях и судах ВМФ предусмотрен сигнал звонком (№6), который называется «Сбор» («Аврал»), а вот команды «Аврал» никакими руководящими документами не предусмотрено. Поэтому после характерных авральных звонков звучат команды: «Большой сбор», «Личному составу построиться для развода на работы», «По местам стоять, с якоря (швартовов) сниматься», а вот слово «Аврал» по корабельной трансляции звучать не должно. Как говорится, ухо режет.

Командир корабля и капитан судна. Как правильно называть должностное лицо, возглавляющее экипаж морского или воздушного корабля (судна), - командиром или капитаном? В общем случае командир - это военнослужащий, который командует военным кораблем, а капитан - это глава и единоличный руководитель экипажа судна. Не употребляются выражения «капитан корабля» и «командир судна»: это алогизмы.

Есть, однако, исключения. Общеизвестно, что в гражданской авиации руководит экипажем и управляет воздушным судном командир корабля. Рыбаки в Мурманске упорно называют своих капитанов командирами, и при этом рыболовные суда кораблями никто не называет. Согласитесь, глупо было бы спорить с ними. До недавнего времени вспомогательные суда ВМФ с вольнонаемными экипажами возглавляли военнослужащие командиры. Должность так и называлась - «командир гидрографического судна», например.

Не стоит строго судить и тех, кто нет-нет, да и назовет командира корабля капитаном (но все же не капитаном корабля). Ведь моряки часто именно так и называют своих командиров - «кэп» (за глаза, разумеется). Это несколько жаргонное выражение даже вошло в морские словари. Влияние Запада, как некоторые считают, тут ни при чем.

Английский язык на море. Не секрет, что в ВМФ английскому языку не уделяется должного внимания. А зря, всегда проще и надежнее договориться о расхождении со встречным судном, чем втихомолку выполнять одному тебе известные расчеты. К тому же, как бы это кому-то ни претило, английский язык на море является международным языком общения. И вот здесь нужно иметь в виду, что общепринятый морской жаргон несколько отличается от обычного английского языка.

Вот некоторые особенности. На УКВ представляются не так, как обычно это делают при вызове на русском языке «я такой-то (I am…)», а «это такой-то вызывает (This is … calling )». Если «Не понял» все же говорят, как «Not understood», то «Понял» на море чаще звучит, как «Roger ». «Правый» и «левый» на море - это не «right» и «left», а «starboard » и «port ». Военно-морские разговорники не в полной мере учитывают особенности морского английского жаргона. Нужно учитывать, что на греческом или французском судне, с которым устанавливается УКВ-связь, такие же «англичане», как и вы, и витиеватых английских выражений они могут просто не понять. На страницах зарубежного военного обозрения когда-то давно уже была статья, посвященная этой теме.

Ходят или плавают. Знающие люди утверждают, что моряки ходят, а корабли плавают. Можно услышать и противоположное. Так как же правильно? Ответ на этот вопрос не так прост, как кажется на первый взгляд.

Многое зависит от контекста. И корабли, и моряки уходят в море, а не уплывают. Корабль по морю идет , а не плывет. А можно сказать, что и корабль, и моряк свое отплавал . Новые навигационные знаки и створы оплавывают , а, конечно же, не обходят. Существуют устойчивые выражения, в которых моряки именно плавают. Например, «плавали - знаем ». Другое выражение «плавающий адмирал » свидетельствует о том, что далеко не все адмиралы ходят в море. Можно сказать «по этой карте мы уже плавали », но всегда говорят «дальше идем (но не плывем) по карте №…» Как видите, все дело в нюансах.

Далеко не сразу моряк, ступив на палубу корабля, начинает разбираться в этих тонкостях, правильно и понятно для остальных моряков изъясняться. В настоящее время для рядового состава военных и гражданских моряков существуют многочисленные «пулеметные курсы», по окончании которых молодые моряки, по идее, должны понимать отдаваемые им команды. К сожалению, так бывает не всегда. А ведь даже для банальной швартовки люди на палубе должны знать, что такое огон, кнехт, клюз, киповая планка, утка, шпиль, брашпиль . А если дело принимает более серьезный оборот, то открываются лац-порты , в ход идут абгалдыри и так далее. И если некоторые предметы на корабле имеют свой аналог в сухопутной жизни, то есть и такие, которые бывают только на корабле, и как их назвать по-другому, просто никто не знает.

При чем же тут «гаджет »? Слово это, особенно с появлением в нашей жизни мобильных телефонов, планшетов и других гаджетов, как мы теперь говорим, прочно вошло в наш обиход. А ведь это старое английское морское слово. Недостающих рядовых членов команды в те далекие времена набирали где попало, как правило, в портовых кабаках. Поскольку новобранцы, естественно, не понимали команд, то непонятные им предметы офицеры называли для начала словом «гаджет» (gadget). С течением времени матросы привыкали к морским терминам, но слово «гаджет» при необходимости легко заменяло любое название на корабле.

Такое же универсальное слово существует и в современном флоте России, но мы его не будем здесь приводить, поскольку оно, как и многие другие слова и выражения, бытующие на кораблях, находится за пределами нормативной лексики. А нужно ли бороться с флотским матом? Ответ асимметричен: нужно учить устройство корабля!